Emacs для начинающих

       

Англо-русский словарь Мюллера и программы для его использования в UNIX


Я давно ощущал неудобство при работе в Linux из-за отсутствия серьёзного англо-русского словаря. И хотя число доступных в Интернете словарей постоянно растет ( на известные мне словари) мне хотелось иметь словарь с поиском словосочетаний (и не только с начала словарной статьи), с транскрипцией слова и примерами его употребления.

При этом с самого начала существовала уверенность, что для Линукса не нужны шифрованные словари (любое шифрование или упаковка замедляла поиск в моих экспериментах) и все шифрованные базы данных (и патентованные интерфейсы) --- просто следствие непродуманности современного законодательства об авторских правах, так-как ухудшает качество конечного продукта и мешает конкуренции в написании обслуживающих программ. Кроме того, мне совершенно непонятно почему нельзя купить электронную версию словаря за цену близкую к цене бумажного словаря (если учесть, что себестоимость бумажного издания намного выше) или в придачу к бумажному. Из-за этого создание оболочек к шифрованным словарям я считаю тупиковым путем.

В CD-сборник "Библиотека в Кармане", начиная с четвертой версии, входит словарь Мюллера в кодах ASCII 24-го издания. К сожалению, без транскрипции. Я взял на себя смелость переделать его в более удобную для Unix .

При более детальном изучении русского интернета оказалось, что существует электронная версия словаря Мюллера (7-ое издание) с транскрипцией, сделанная Сергеем Старостиным, и сейчас свободно распространяемая. С разрешения Сергея Старостина, я сделал из его словаря новую электронную

Для работы со словарями предлагаю написанные мною скрипты для bash

и Tcl/TK под названием

Замечания и предложения по улучшению посылайте Евгению Цымбалюку на e-mail: . Сообщайте, пожалуйста, так же об опечатках и ошибках найденных в самих словарях (особенно в 7-ой редакции). Буду очень признателен за сообщения о ссылках на другие словари под Unix для русского-украинского-белорусского языков. Я с удовольствием выложу на страницу альтернативные пакеты работы с словарями в формате MOVA.


Выражаю свою признательность людям, общение с которыми позволило улучшить словарь и скрипты: Дмитрию Мищенко, Владимиру Ставринову, Виталию Московкину, Стасу Англеру, Сергею Гаврилову, Игорю Готсу, Дмитрию Галкину, Вячеславу Федорову, Валерию Горелову, Денису Серебро, Сергею Винницкому, Евгению Бырганову, Павлу Курносову, Андрею Комечу. Михаилу Тентюкову. Особая благодарность Виктору Вагнеру за ответы на вопросы по использованию Tcl/TK.

29.7.99 Виталий Московкин прислал на shell,

который форматирует результаты поиска так, чтобы их понимал groff

(он умеет подсвечивать русские слова при работе в shell и форматирует вывод в зависимости от номера варианта перевода).

04.12.99 Игорь Готс прислал для разделения словаря на маленькие файлы (по первой букве) и поска в таком словаре. Этот метод может ускорить поиск по первому слову словарной статьи при ограниченных размерах оперативной памяти (32 MB).

16.6.2000 Вячеслав Федоров (V.Fyodorov@VAZ.ru) предлагает

для работы с Мюллеровскими словарями. Скрипты могут отображать транскрипцию и проводят поиск по словарю с разными опциями, смотри.

19.7.2000 Андрей Комеч прислалдля перекодирования словарей в DICT формат. Последнюю версию этого скрипта можно найти на его странице. Там же лежит готовый словарь Мюллера 24 издания в формате dict.

9.11.2000 Михаил Тентюков прислал доработанный c возможностью поиска по выведенной в окно словарной статье и решением некоторых проблем руссификации Tcl/TK 8.3.1.

26.01.2001 Дмитрий Юсупов прислал консольную написанную на С. Она делает специальный хэш для словаря и позволяет работать со словарем Даля и Апресяна. Поиск идет по первому слову словарной статьи. Последнию версию этой програмы вы можете найти на.


Содержание раздела